#fun_ntn #omoshiroi_info_ntn #словарик@nihon_to_nihongo
Интересное слово/выражение встретилось!
Нотка грусти 🤣🦋🤗
В японском языке как и в русском слово "баба" будет произносится точно так же как в русском с тем же окрасом! Однако есть и мягкое выражение для бабушки с тем же произношением, только значительно мягче с добавлением суффиксов(хонорифики).
婆 (ばば) baba разг. старуха, бабка; бабушка; уст. кормилица
О самом иероглифе и его "корнях" будет отдельный пост в рубрике #kanji_ntn.
Слова:
阿婆擦れ (あばずれ) abazure женщина лёгкого поведения, распутная женщина
阿婆擦れの (あばずれの) abazure no бесстыдный
阿婆擦れ女 (あばずれおんな) abazure on'na женщина лёгкого поведения, распутная женщина
お婆ちゃん (おばあちゃん) o-bāchan бабушка, пожилая женщина; старушка
お婆さん (おばあさん) o-bāsanбабушка, пожилая женщина; старушка
鬼婆 (おにばば) onibaba чертовка, ведьма; женщина-демон; женщина-черт; (старая) карга (или баба-яга)
産婆 (さんば) saMba акушерка, повивальная бабка.
塔婆 (とうば) tōba деревянное надгробие
娑婆 (しゃば) Shaba (санскр. Sahā, Sabha) буд. этот мир (свет); жарг. воля
• Другое чтение (さば) saba
お転婆 (おてんば) o-teMba бойкая (живая, озорная, заводная) девочка; озорница; проказница; шалунья; разг. вертушка, ветреница
お転婆する (おてんばする) o-teM ba suru вести себя легкомысленно
お転婆な (おてんばな) o-teM bana ветреная, легкомысленная, пустая
お転婆盛りである(おてんばざかりである) o-teMbazakari dearu быть в самом легкомысленном возрасте
狸婆(たぬきばばあ) tanuki baba прост. старая карга
梅干し婆(うめぼしばば) umebashi baba морщинистая старуха
雷婆 (かみなりばあば) kaminari baba прост. ворчливая (брюзгливая) старуха
老いぼれ婆 (おいぼればば) oibore baba дряхлая старуха
娑婆塞ぎ(しゃばふさぎ) shabafusaki бесполезный для общества человек, никчёмный человек.
娑婆気 (しゃばけ) shabake разг. мирские (земные) стремления (желания, помыслы)
老婆心 (ろうばしん) roubashin «старушечье сердце» (обр. о чрезмерной или неуместной заботливости)
阿婆擦れ (あばずれ) abazure распутная женщина; шлюха; потаскуха; груб. сука; кобыла
阿婆擦れの (あばずれの) abazureno бесстыдный; распущенный; дерзкий
Выражения:
Через пять-шесть лет и я буду стара.
もう五、六年もすれば、あたしもお婆さんになりますわ。
(もうご、ろくねんもすれば、あたしもおばあさんになりますわ)
Mō go, ro kunen mo sureba, atashi mo obāsan ni narimasu wa)
Я больше ничего не жду от жизни; мне на этом свете больше ничего не надо.
もう娑婆には用がない (もうしゃばにはようがない)
mō shaba ni wa yō ga nai
Это последний день моей жизни.
娑婆にいるのも今日限りだ (今日が最後だ)
(しゃばにいるのもきょうかぎり (きょうがさいごだ))
shaba ni iru no mo kyō kagirida (kyō ga saigoda)
Выйти на волю (из тюрьмы)
娑婆へ出る (しゃばへでる) shaba he deru
Побыть бы ещё разок на воле.
もう一度娑婆の風に当たりたい
(もういちどしゃばのかぜにあたりたい)
mōichido shaba no kaze ni ataritai